Классификация русалок: Хэ-боКитайский речной дух Хэ-бо был очень хорош собою: высокого роста,  белолицый… Вот только хвост у него был как у рыбы.

Владыка Хэ-бо ездил под балдахином из листьев лотоса на колеснице,  запряженной драконами. О жизни водяного духа повествуют многие легенды, а древнекитайские поэты даже слагали про него стихи:

Дух! Палаты твои  Чешуей серебристой покрыты,  

Твой дворец — из жемчужин,  

Ворота — из раковин красных…

(Перевод А. Гитовича)

В те далекие времена в Китае существовал обычай: каждый год в жены владыке Хэ-бо отдавали новую девушку. Традиция требовала умилостивить Хэ-бо, ведь речной дух повелевал водной стихией и мог наслать наводнение или, наоборот, засуху.

Для этого каждый год из дома в дом ходила шаманка, выбирая невесту для Хэ-бо, пока не находила подходящую. Девушке давали приданое, купали, одевали ее в новые шелковые одежды и отводили в специальное  помещение, где она жила в уединении десять дней, питаясь вином и  мясом. В день свадьбы жители собирались на берегу реки, родственники  

прощались с невестой духа Хэ-бо, шаманка с ученицами укладывали ее  на узорчатую постель с разноцветными циновками и опускали это ложе  на воду. Музыканты играли веселую свадебную музыку, и ее звуки смешивались с криками несчастной тонущей жертвы.  

Легенда, которую приводит китайский историк Сыма Цянь в книге  «Исторические записки», рассказывает, как один мудрый правитель по  имени Симэнь Бао прервал этот варварский обычай. Придя однажды на  свадьбу Хэ-бо, он стал ругать шаманку, говоря, что она выбрала для водного духа не самую красивую невесту. Шаманка принялась спорить с Симэнь Бао. Тогда он сказал:

— Оставим пустые споры. Отправляйся сама к владыке Хэ-бо, опиши ему невесту, и, если он согласится принять такую, будем считать, что ты права.  

Шаманку, несмотря на ее возражения, отправили на переговоры к Хэ-бо. Стали ждать.  

— Что-то долго она не возвращается, — сказал Симэнь Бао, — наверное, речной дух и разговаривать с ней не хочет. Пусть и ученицы шаманки  

последуют за ней, помогут своей наставнице.  

Много было слез, но приказание правителя выполнили. И опять стали  ждать.  

— Все-таки надо довести дело до конца, — промолвил наконец Симэнь  

Бао. — Может быть, Хэ-бо согласится выслушать старейшин? 

Но старейшины наотрез отказались идти к речному духу.

А Симэнь Бао сказал:

— Раз так, расходитесь все по домам. Свадьба отменяется.

И все было бы хорошо, но Хэ-бо, оставшись без невесты, страшно разгневался, река вышла из берегов, грозя залить окрестности. Но Симэнь Бао и тут не растерялся. Он приказал вырыть двенадцать глубоких канав, и вырвавшаяся из берегов вода пошла по канавам на крестьянские поля, принеся вместо вреда пользу.  

А рыбохвостый красавец Хэ-бо остался ни с чем.  

Так говорит китайская легенда.